MENU

翻訳の副業したいんやけど

翻訳
1: 2019/09/15(日) 23:00:34.86 ID:P2wudOEJ0
今社内で何点か翻訳業務を受け持ってるんやけどこの経験を生かしたい

2: 2019/09/15(日) 23:00:59.19 ID:P2wudOEJ0
翻訳家来てくれ

 

3: 2019/09/15(日) 23:01:33.82 ID:P2wudOEJ0
どうやろわいにもできる???

 

4: 2019/09/15(日) 23:01:38.08 ID:6ac3opkA0
ただの慣れやろ
頑張れ!

 

6: 2019/09/15(日) 23:02:04.36 ID:P2wudOEJ0
>>4
そうなんかな
いかん戦全くわからん業界やから経験者の意見聞きたいんご

 

8: 2019/09/15(日) 23:02:58.71 ID:6ac3opkA0
>>6
中卒やけどツイッターで外人とレスバしてたら洋楽の歌詞ある程度理解できるようにはなったで

 

10: 2019/09/15(日) 23:03:22.97 ID:P2wudOEJ0
>>8
すごいやん
てかなんでレスばしたんや

 

5: 2019/09/15(日) 23:01:51.81 ID:lCLW+njv0
人手は足りんとは聞くね

 

7: 2019/09/15(日) 23:02:47.42 ID:P2wudOEJ0
>>5
マジで!!!
チャンスやん

 

9: 2019/09/15(日) 23:03:21.22 ID:sO5lZ2hR0
翻訳業務って何や
リアルタイムで翻訳してるんか

 

12: 2019/09/15(日) 23:04:03.04 ID:P2wudOEJ0
>>9
いや海外の支社から送られてきた資料を日本語に訳した
我ながらクオリティ高いと思う

 

15: 2019/09/15(日) 23:04:32.70 ID:sO5lZ2hR0
>>12
なら別次元やと思うで

 

17: 2019/09/15(日) 23:04:56.25 ID:P2wudOEJ0
>>15
どういうことや
歯が立たんってこと?

 

11: 2019/09/15(日) 23:03:32.19 ID:WNxJ+iF70
手始めにランサーズ登録してみたら?

 

14: 2019/09/15(日) 23:04:22.34 ID:P2wudOEJ0
>>11
めんどくさいトラブル多そうやもんあそこ

 

13: 2019/09/15(日) 23:04:21.23 ID:NrmThc0j0
ワイもスペイン語の翻訳してたでクラウドワークスで
月3万は稼げてた
でも英語はぶっちゃけ誰でもできるから値段低いぞ

 

19: 2019/09/15(日) 23:05:13.60 ID:P2wudOEJ0
>>13
すごいんごねえ
かっこいい!

 

16: 2019/09/15(日) 23:04:55.45 ID:aMhMLd7pH
ワイ翻訳者、高みの見物

 

24: 2019/09/15(日) 23:05:50.27 ID:P2wudOEJ0
>>16
話聞かせて!
トライアルって難易度どんな感じ?

 

18: 2019/09/15(日) 23:05:08.44 ID:WNxJ+iF70
じゃあもう少し緩そうならココナラとか

 

20: 2019/09/15(日) 23:05:15.06 ID:jXb1M0nD0
よつばとでも読んだのか

 

22: 2019/09/15(日) 23:05:31.10 ID:P2wudOEJ0
>>20
うん笑

 

21: 2019/09/15(日) 23:05:25.13 ID:nCXcfkFnM
時給850円くらいで募集あったような

 

26: 2019/09/15(日) 23:06:10.54 ID:P2wudOEJ0
>>21
やす!
マックなみやん

 

23: 2019/09/15(日) 23:05:41.02 ID:0DDhlBgb0
TOEIC何点?

 

25: 2019/09/15(日) 23:06:03.03 ID:lCLW+njv0
しらんけど日本語→英語もできんとダメなんちゃうかの?

 

27: 2019/09/15(日) 23:06:31.93 ID:P2wudOEJ0
月10万くらい稼ぎたいんごねえ

 

引用元: http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1568556034/

この記事が気に入ったら
いいねしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次